《粉红色的毛》 / Pink Mao (2019)

tang han

单频录像,彩色,有声,22分 / Single-channel video, color, sound, 22 min

在中国加入世界贸易组织前夕,中国人民银行于1999年发行了第五套人民币并沿用至今,不同面值的人民币统一印上了毛泽东的单人肖像。最大面值100元人民币也从上个版本中的灰色调变为如今我们所见的明快色彩。不仅是银行官方地将这种事实上更倾向于粉红色调的货币定义为红色调,人们也普遍将它戏称为:“红色毛爷爷”。“粉红色”和“领导人肖像”这两个元素的叠加值得重新审视:粉红在当下常被赋予一种“女性色彩”的标签,而被印在100元上且拥有强硬男性气质的领导人却使用了此色调作为其再现。此外,电子支付的兴起和繁荣,使得现金逐渐变得“不可见”。这部散文式影片结合当代日常图像和历史材料,探讨了在数字时代的背景之下,货币上的领导人肖像所面临的再现危机。

In 1999, shortly before the accession of China to the World Trade Organization, the People’s Bank of China issued the fifth edition of Renminbi banknotes, which are still in use. For the first time, a single portrait of Mao Zedong is featured on every denomination of Renminbi banknotes. The color tone of the largest denomination bill (100-Yuan) has been changed to a bright pink, in stark contrast to its greyish predecessor. Despite the fact that the 100-Yuan bill is actually pink, the People’s Bank of China officially claimed it was “red” and the bill is jokingly known as the “red grandpa Mao”. Pink is often stereotyped as a “feminine color”, while the male leader’s portrait is supposed to represent a strong masculine character, hence the juxtaposition of “Pink” and the “Leader’s Portrait” on Renminbi banknotes is worthy of further investigation. On the other hand, as digital payment methods gradually replace cash payments, banknotes are becoming “invisible”. Interwoven with contemporary everyday images and historical materials, this essay film contextualizes and discusses the representation of the Mao-portrait on the banknotes and the crisis it is experiencing in the digital age.

 

 

 

PInk Mao 2019 Tang Han s 1 -DR0000 0063.00 01 12 09.静止020 -Tang Han Pink Mao 2019 Still 2 -2019 12 10 上午9.20.43 -2019 12 10 上午9.19.17 -2019 12 10 上午9.13.24 -DR0000 0063.00 14 03 16.静止023 -2019 12 23 上午10.45.59副本 -Tang Han Pink Mao 2019 Still2 -Tang Han Pink Mao 2019 Still 3 -